सम्पूर्ण जन-गण-मन ( अनुवाद व तीन लिपियों में) : कवीन्द्र रवीन्द्रनाथ ठाकुर के स्वर में
- (डॉ.) कविता वाचक्नवी
कुल तथ्य यह हैं कि ईस्वी सन १९१३ में साहित्य के नोबल सम्मान से सम्मानित कृति `गीतांजली' में संकलित गीत `जन-गण-मन' की रचना कवीन्द्र रवीन्द्र ने मूलतः बाँग्ला में १९१० के अविभाजित किन्तु परतंत्र भारत में की थी.
मूलतः पाँच पदों वाले इस गीत का पहला पद भारत के राष्ट्रगान के रूप में समादृत व गाया जाता है.

राष्ट्रगान के रूप में समादृत गीत की धुन को रचा था कैप्टन रामसिंह ठाकुर जी ने.
भारतीय राष्ट्रीय काँग्रेस के २७ दिसंबर १९११ के कोलकाता अधिवेशन में सर्वप्रथम इसे विधिवत् गाया गया था.
महात्मा गाँधी के सान्निध्य में कप्तान रामसिंह ठाकुर वायलिन पर राष्ट्रगान की धुन बजा रहे हैं
यह तो रही तथ्यों व स्वर तथा धुन की बात.
अब ज़रा इसका सही, सम्पूर्ण, शुद्ध व क्रमवार पाठ भी एक एक कर देखें -
मूल बाँग्ला में पाठ
জনগণমন-অধিনায়ক জয় হে
স্বদেশ ---
(1)
জনগণমন-অধিনায়ক জয় হে ভারতভাগ্যবিধাতা!
পঞ্জাব সিন্ধু গুজরাট মরাঠা দ্রাবিড় উত্কল বঙ্গ
বিন্ধ্য হিমাচল যমুনা গঙ্গা উচ্ছলজলধিতরঙ্গ
তব শুভ নামে জাগে, তব শুভ আশিস মাগে,
গাহে তব জয়গাথা।
জনগণমঙ্গলদায়ক জয় হে ভারতভাগ্যবিধাতা!
জয় হে, জয় হে, জয় হে, জয় জয় জয়, জয় হে॥
(2)
অহরহ তব আহ্বান প্রচারিত, শুনি তব উদার বাণী
হিন্দু বৌদ্ধ শিখ জৈন পারসিক মুসলমান খৃস্টানী
পূরপ পশ্চিম আসে তব সিঃহাসন-পাশে
প্রেমহার হয় গাঁথা।
জনগণ-ঐক্য-বিধায়ক জয় হে ভারতভাগ্যবিধাতা!
জয় হে, জয় হে, জয় হে, জয় জয় জয়, জয় হে॥
(3)
পতন-অভ্যুদয-বন্ধুর পন্থা, যুগ-যুগ ধাবিত যাত্রী।
হে চিরসারথি, তব রথচক্রে মুখরিত পথ দিনরাত্রি।
দারুণ বিপ্লব-মাঝে তব শঙ্খধ্বনি বাজে
সণ্কটদুঃখত্রাতা।
জনগণপথপরিচায়ক জয় হে ভারতভাগ্যবিধাতা!
জয় হে, জয় হে, জয় হে, জয় জয় জয়, জয় হে॥
(4)
ঘোরতিমিরঘন নিবিড় নিশীথে পীড়িত মুর্ছিত দেশে
জাগ্রত ছিল তব অবিচল মঙ্গল নতনয়নে অনিমেষে।
দুঃস্বপ্নে আতন্কে রক্ষা করিলে অন্কে
স্নেহময়ী তুমি মাতা।
জনগণদুঃখত্রাযক জয় হে ভারতভাগ্যবিধাতা!
জয় হে, জয় হে, জয় হে, জয় জয় জয়, জয় হে॥
(5)
রাত্রি প্রভাতিল, উদিল রবিচ্ছবি পূর্ব-উদয়গিরিভালে--
গাহে বিহঙ্গম, পূণ্য সমীরণ নবজীবনরস ঢালে
তব করুণারুণরাগে নিদ্রিত ভারত জাগে
তব চরণে নত মাথা
জয় জয় জয় হে, জয়রাজেশ্বর ভারতভাগ্যবিধাতা
জয় হে, জয় হে, জয় হে, জয় জয় জয়, জয় হে॥
बाँग्ला के पाठ का रोमन लिप्यन्तरण व अंग्रेजी रूपांतर
अंग्रेजी अनुवाद : श्री सितांशु शेखर मित्र (साभार)
| Jano Gano Mano Adhinaayako Jayo Hey Bhaarato Bhaagyo Bidhaataa | Oh! the ruler of the mind of the people, Victory be to You, dispenser of the destiny of India! |
| Panjaabo Sindhu Gujaraato Maraathaa Draabirho Utkalo Bango Bindhyo Himaachalo Jamunaa Gangaa Uchchhalo Jalodhi Tarango | Punjab, Sind, Gujrat, Maharastra, Drabir (South India), Orissa, and Bengal, the Bindhya, the Himalayas, the Jamuna, the Ganges, and the oceans with foaming waves all around |
| Tabo Shubho Naamey Jaagey Tabo Shubho Aashisho Maagey Gaahey Tabo Jayogaathaa | Wake up listening to Your auspicious name, ask for Your auspicious blessings, And sing to Your glorious victory. |
| Jano Gano Mangalo Daayako Jayo Hey Bhaarato Bhaagyo Bidhaataa | Oh! You who impart well being to the people! Victory be to You, dispenser of the destiny of India! |
| Jayo Hey, Jayo Hey, Jayo Hey, Jayo Jayo Jayo Jayo Hey | Victory, victory, victory to Thee! (refrain repeated five times) |
| (2) | |
| Aharaho Tabo Awhbaano Prachaarito Shuni Tabo Udaaro Baani Hindu Bauddho Shikho Jaino Parashiko Musholmaano Christaani | Your call is announced continuously, we heed Your gracious call. The Hindus, Buddhists, Sikhs, Jains, Muslims, and Christians, |
Purabo Pashchimo Aashey
Tabo Singhaasano Paashey Premohaaro Hawye Gaanthaa | The East and the West come to the side of Your throne And weave the garland of love. |
| Jano Gano Oikyo Bidhaayako Jayo Hey Bhaarato Bhaagyo Bidhaataa Jayo Hey, Jayo Hey, Jayo Hey, Jayo Jayo Jayo, Jayo Hey | Oh! You who bring in the unity of the people! Victory be to You, dispenser of the destiny of India! |
| (3) | |
| Patano Abhyudayo Bandhuro Panthaa Jugo Jugo Dhaabito Jaatri Hey Chiro Saarothi, Tabo Ratha Chakrey Mukharito Patho Dino Raatri | The way of life is somber as it moves through ups and downs. But we, the pilgrims, have followed through ages. Oh! Eternal Charioteer, the wheels of your chariot echo day and night in the path |
| Daaruno Biplabo Maajhey Tabo Shankhodhwoni Bajey Sankato Duhkho Traataa | In the midst of fierce revolution your conch shell sounds. You save us from fear and misery. |
| Jano Gano Patho Parichaayako Jayo Hey Bhaarato Bhaagyo Bidhaataa Jayo Hey, Jayo Hey, Jayo Hey, Jayo Jayo Jayo, Jayo Hey | Oh! You who guide the people through tortuous path! Victory be to You, dispenser of the destiny of India! |
| (4) | |
| Ghoro Timiro Ghono Nibiro Nishithey Pirhito Murchhito Deshey Jagrato Chhilo Tabo Abichalo Mangalo Nato Nayoney Animeshey | During the bleakest of nights, when the whole country was sick and in swoon Wakeful remained Your incessant blessings through Your lowered but winkless eyes. |
| Duhswapney Aatankey Rakkhaa Koriley Ankey Snehamoyi Tumi Maataa | Through nightmares and fears You protected us on Your lap Oh Loving Mother. |
| Jano Gano Duhkho Trayako Jayo Hey Bhaarato Bhaagyo Bidhaataa Jayo Hey, Jayo Hey, Jayo Hey, Jayo Jayo Jayo, Jayo Hey | Oh! You who have removed the misery of the people! Victory be to You, dispenser of the destiny of India! |
| (5) | |
| Raatri Prabhatilo Udilo Rabichhabi Purbo Udayo Giri Bhaaley Gaahey Bihangamo Punyo Samirano Nabo Jibano Rasho Dhaley | The night is over, and the Sun has risen over the eastern horizon. The birds are singing, and a gentle auspicious breeze is pouring the elixir of new life. |
| Tabo Karunaaruno Ragey Nidrito Bhaarato Jagey | By the halo of Your compassion India that was asleep is now waking |
| Jayo Jayo Jayo Hey, Jayo Rajeshwaro Bhaarato Bhaagyo Bidhaataa Jayo Hey, Jayo Hey, Jayo Hey, Jayo Jayo Jayo, Jayo Hey | Victory be to You, the Supreme King! dispenser of the destiny of India! |
देवनागरी पाठ
(१)
जन-गण-मन-अधिनायक
जय हे भारतभाग्यविधाता!
पंजाब
सिन्धु गुजरात मराठा द्राविड़
उत्कल बंग
विंध्य
हिमाचल जमुना गंगा उच्छलजलधितरंग
तव
शुभ नामे जागे, तव
शुभ आशिष मागे
गाहे तव
जयगाथा ।
जन-गण-मंगलदायक
जय हे भारतभाग्यविधाता!
जय
हे,जय हे, जय
हे, जय जय जय
हे ॥
(२)
अहरह
तव आह्वान प्रचारित सुनि
तव उदार वाणी
हिंदु
बौद्ध सिख जैन पारसिक
मुसलमान खृस्तानी
पूरब
पश्चिम आसे, तव सिंहासन
पासे
प्रेमहार
होय गाँथा
जन-गण-ऐक्य-विधायक
जय हे भारतभाग्यविधाता!
जय
हे,जय हे,जय
हे,जय जय जय
हे ॥
(३)
पतन-अभ्युदय-बंधुर
पन्था,युग युग धावित
यात्री
हे
चिरसारथि,तव रथचक्रे मुखरित
पथ दिनरात्रि
दारुण
विप्लव माँझे तव शंखध्वनि
बाजे
संकट-दुःखत्राता
जन-गण-पथ-परिचायक
जय हे भारतभाग्यविधाता!
जय
हे,जय हे जय
हे,जय जय जय
हे॥
(४)
घोरतिमिरघन
निबिड़ निशीथे पीड़ित मूर्छित
देशे
जाग्रत
छिल तव अविचल मंगल
नतनयने अनिमेषे
दुःस्वप्ने
आतंके, रक्षा करिले अंके
स्नेहमयी तुमि
माता
जन-गण-दुःखत्रायक
जय हे भारतभाग्यविधाता!
जय
हे,जय हे,जय
हे,जय जय जय
हे ॥
(५)
रात्रि
प्रभातिल उदिलो रविच्छवि पूर्व-उदयगिरिभाले
गाहे
विहंगम पुण्य समीरण नव
जीवन रस ढाले
तव
करुणामय रागे, निद्रित भारत
जागे
तव चरणे नत
माथा
जय
जय जय हे जयराजेश्वर
भारतभाग्यविधाता!
जय
हे, जय हे,जय
हे, जय जय जय
हे ॥
आशा है, इस सँजो कर रखी जाने वाली सामग्री का सदुपयोग आप राष्ट्रगान के प्रति बरती जानेवाली अतिरिक्त सतर्कता के साथ (व रचनाकार तथा राष्ट्र के प्रति ) ससम्मान करेंगे एवं भविष्य में इसके पाठ व उच्चारण संबंधी त्रुटियों के विरोध में सर्वदा सतर्क रहेंगे.
जय भारत
***
अपडेट / 27 जनवरी 2012
गीतकार बुद्धिनाथ मिश्र ने इस लेख पर एक टिप्पणी लिख भेजी हैं व इसे मेरे मूल लेख के साथ देने का आग्रह किया है ताकि गीत के पाठ के समय लोग इन बिंदुओं का ध्यान भी रख सकें -
‘जन-गण-मन’ की रचना बंगला भाषा में हुई, जिसका उच्चारण,शब्दार्थ आदि संस्कृत/हिन्दी
से कहीं-कहीं बिलकुल भिन्न है। देवनागरी में उसे उतारते समय हिन्दी की प्रकृति को यथासम्भव
ध्यान में रखा गया है।
१.उदाहरण के लिए ‘अधिनायक’ का अर्थ बंगला में ‘कप्तान’ होता है,जबकि हिन्दी में
‘तानाशाह’।
२.संस्कृत की पारम्परिक उच्चारण –व्यवस्था (शब्दानुशासन) के अनुसार बंगला में भी
शब्द के प्रारम्भ में आनेवाले ‘य’ का उच्चारण ‘ज’ होता है। इसी प्रकार, ‘दुःखत्राता’
का उच्चारण ‘दुःखत्त्राता’ के रूप में और ‘शंखध्वनि’ का ‘शंखद्ध्वनि’ के रूप में होगा।
जो हिन्दी के अध्यापक इस संस्कृत शब्दानुशासन को नहीं जानते हैं,वे प्रसाद जी के प्रयाण-गीत
‘बढे चलो’ में ‘दृढप्रतिज्ञ’ का सही उच्चारण ‘दृढप्प्रतिज्ञ’ नहीं कर पाते हैं,जिससे
उनके काव्यपाठ का प्रवाह बाधित होता है।
३.बंगला में ‘स’ ध्वनि का उच्चारण ‘श’ के रूप में होता है: आसे>आशे,सुनि>शुनि,सिन्धु>शिन्धु,
स्वप्न>श्वप्नो आदि।
४.बंगला में सामान्यतः ‘अ’ का उच्चारण ‘ओ’ होता है,जबकि लिखा ‘अ’ ही जाता है,जैसे
छिल>छिलो,बंधु>बोंधु, मंगल>मोंगोलो,बंग>बोंगो, तरंग>तरोंगो आदि।
५. मूल पाठ में बंगला की उच्चारण – व्यवस्था के अनुसार ‘गुजराट’ और ‘खृष्टानी’
शब्द हैं।
६.अन्य लोकभाषाओं की तरह बंगला में भी ह्रस्व-दीर्घ के उच्चारण में काफ़ी उदारता
बरती जाती है। इस प्रकार ‘रात्रि’ में ‘त्रि’ को दीर्घ और ‘गाहे’ में ‘हे’ को ह्रस्व
पढा जायेगा।




